جزئیات ساخت پرتره سعید مظفری؛ چرا نسل طلایی دوبله تکرار نمیشود؟
وحید توکلی کارگردان مستند «نامههای شنیدنی» معتقد است دوبله ایران بر صدا و هنر گویندگانی مثل سعید مظفری استوار شده و افول این هنر به دلیل مشکلات اقتصادی و کاهش اکران فیلمهای خارجی است.

پرترهای از سعید مظفری و افول دوبله ایران
وحید توکلی کارگردان مستند «نامههای شنیدنی» در گفتگو با خبرنگار مهر به تحلیل وضعیت دوبله ایران و دلایل افول این هنر پرداخت. به گفته توکلی، ساختمان باشکوه دوبله ایران بر صدا و هنر گویندگانی مثل سعید مظفری استوار شده بود. در دوره طلایی دوبله، نمایش فیلمهای خارجی در سینماها فرصتی برای درخشش هنرمندان بزرگی فراهم کرد که بیجایگزین و اصیل بودند.
- کاهش اکران فیلمهای خارجی در سینماها
- مشکلات معیشتی و دستمزدهای حداقلی دوبلورها
- کاهش کشف استعدادهای جدید و اشتیاق جوانان
- تأثیر منفی پلتفرمها بر کیفیت دوبله
- اهمیت دوبله باکیفیت در جذب مخاطب
«وقتی یک فعالیت، از نظر اقتصادی سودآور نیست، افول میکند. استعدادهای درخشان کم کار شده و کشف استعداد کمتر رخ میدهد.»
«سینما فرصت گفتگو بین بخشهای مختلف جامعه را ایجاد میکرد اما اکران فیلم در پلتفرمها این فرصت را ندارد.»
توکلی همچنین به ویژگیهای مستند «نامههای شنیدنی» اشاره کرد که پرترهای از فعالیت سعید مظفری است و تولید آن با سختیهای متعددی همراه بوده است. سعید مظفری با صدای جوان و جذابش در یادها مانده و گوینده نقشهای بزرگی مانند کلینت ایستوود، برد پیت و راگنار لودبروک بوده است.
